Saeco RI9575/25 Manuale Utente

Navigare online o scaricare Manuale Utente per Accessori per caffettiera Saeco RI9575/25. Saeco RI9575/05 Benutzerhandbuch Manuale Utente

  • Scaricare
  • Aggiungi ai miei manuali
  • Stampa
  • Pagina
    / 92
  • Indice
  • SEGNALIBRI
  • Valutato. / 5. Basato su recensioni clienti
Vedere la pagina 0
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
KÄYTTÖOHJEET
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
LEGGERE ATTENTAMENTE
LE ISTRUZIONI
READ CAREFULLY
THE INSTRUCTIONS
LIRE ATTENTIVEMENT
LES INSTRUCTIONS
DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
IST AUFMERKSAM ZU LESEN
LEER ATENTAMENTE
LAS INSTRUCCIONES
LER ATENTAMENTE
AS INSTRUÇÕES
LEES AANDACHTIG
DE INSTRUC TIES
LUE OHJEET
HUOLELLISESTI LÄPI
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN
NØYE
LÄS NOGGRANT IGENOM
BRUKSANVISNINGEN
LÆS NØJE DISSE INSTRUKTIONER
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
Vedere la pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 91 92

Sommario

Pagina 1

ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONSMODE D’EMPLOIBEDIENUNGSANLEITUNGINSTRUCCIONES PARA EL USOINSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGKÄYTTÖO

Pagina 2 - ¡Enhorabuena!

ITSICUREZZA Destinazione d’uso: La macchina per ca è è prevista esclusivamente per l’impiego domestico. È vietato apportare modi che tecniche.

Pagina 3 - COMPONENTI MACCHINA

ENEXTRAPREMIUMBrew buttonPowerlightSteam switchLoading leverPod compartmentSteam / hot water wandDispensing spoutWater tankON/OFF switchPicture BPower

Pagina 4 - PREDISPOSIZIONE MACCHINA

ENMACHINE SETTINGThe use of a water  lter improves the quality of the water and increases the operational life of the machine by preventing lime-scal

Pagina 5

ENPRIMING THE WATER CIRCUIT If the water in the tank is completely fi nished, you need to prime the water circuit as explained below.1 Fill the wat

Pagina 6 - PREPARAZIONE CAFFÈ

ENUSING THE STEAM / HOT WATER WAND Danger of scalding! Short spurts of hot water may occur when starting hot water / steam dispensing. The steam /

Pagina 7 - MANUTENZIONE E PULIZIA

ENUSING THE STEAM / HOT WATER WANDcome out until only steam is dispensed. Close the knob and remove the container. 3 Place the milk container in suc

Pagina 8

ENlevel indicated.3 Turn the machine on and place a container under the steam / hot water wand. 4 Turn the steam / hot water knob to the open pos

Pagina 9 - CARATTERISTICHE TECNICHE

ENTROUBLESHOOTINGTECHNICAL SPECIFICATIONSProblems Causes SolutionsThe machine does not turn on.EXTRA: power light is o after having turned the

Pagina 10 - SICUREZZA

ENSAFETY Intended Use of the Machine: The co ee machine is intended for domestic use only. It is prohibited to make any technical changes to the

Pagina 11 - MACHINE COMPONENTS

FREXTRAPREMIUMInterrupteur de distribution de caféVoyantde miseen marcheInterrupteur vapeurLevier de chargementLogementd’introduction dosettesBuse vap

Pagina 12 - MACHINE SETTING

Congratulazioni!Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caè espresso Saeco Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la ducia

Pagina 13 - MANUAL COFFEE BREWING

FRPRÉPARATION DE LA MACHINEL’utilisation d’un  ltre à eau prolonge la durée de vie de votre appareil tout en prévenant la formation de calcaire et am

Pagina 14 - PREPARING THE COFFEE

FRAMORÇAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE En cas d’épuisement complet de l’eau dans le réservoir, il faut eff ectuer l’opération d’amorçage du circuit hydr

Pagina 15 - MAINTENANCE AND CLEANING

FREMPLOI DE LA BUSE VAPEUR / EAU CHAUDE Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la distribut

Pagina 16

FREMPLOI DE LA BUSE VAPEUR / EAU CHAUDEduelle coule jusqu’à ce que de la vapeur seulement ne sorte. Fermer le bouton et retirer le récipient. 3 Mett

Pagina 17 - TECHNICAL SPECIFICATIONS

FR2 Verser LA MOITIE du contenu de la bouteille de détartrant concen-tré Saeco dans le réservoir à eau et le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au

Pagina 18

FRSOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNSCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESProblème repéré Causes possibles SolutionLa machine ne se met pas en marche.E

Pagina 19 - COMPOSANTS DE LA MACHINE

FRSÉCURITÉ Utilisation prévue : Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Il est interdit d’apporter des modi cations te

Pagina 20 - PRÉPARATION DE LA MACHINE

DEEXTRAPREMIUMAusgabeschalter Ka eeKontrolllampe EinschaltungAusgabeschalter DampfLadehebelKapseleinwur achDampf-/HeißwasserdüseKa eeauslaufWassert

Pagina 21 - EXTRA PREMIUM

DEVORBEREITUNG MASCHINEDie Verwendung eines Wasser lters verlängert die Lebensdauer des Geräts, indem dieser die Bildung von Kalk verhindert, und erh

Pagina 22 - PRÉPARATION DU CAFÉ

DEENTLÜFTUNG DES WASSERSYSTEMS Bei vollständiger Entleerung des Wassertanks muss das Was-sersystem entlüftet werden, wie nachstehend beschrieben.1

Pagina 23 - ENTRETIEN ET NETTOYAGE

ITEXTRAPREMIUMInterruttoreerogazione dose libera ca èSpiaaccensioneInterruttore vaporeLeva caricamentoVano inserimento cialdeLancia vapore/acqua cald

Pagina 24

DEVERWENDUNG DER DAMPF-/HEISSWASSERDÜSE Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe von heißem Wasser und/oder Dampf können Spritzer mit heiß

Pagina 25 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

DEVERWENDUNG DER DAMPF-/HEISSWASSERDÜSERestwasser abzulassen, bis nur mehr Dampf austritt. Den Drehknopf schließen und den Behälter entfernen. 3 Den

Pagina 26 - SÉCURITÉ

DE2 Die HÄLFTE des Inhalts der Flasche mit konzentriertem Entkalker Saeco in den Wassertank einfüllen und den Tank mit frischem Wasser bis zum Fülls

Pagina 27 - BESTANDTEILE DER MASCHINE

DELÖSUNGEN FÜR DIE HÄUFIGSTEN PROBLEMETECHNISCHE EIGENSCHAFTENAufgetretenes Problem Mögliche Ursachen AbhilfeDie Maschine schaltet sich nicht ein

Pagina 28 - VORBEREITUNG MASCHINE

DESICHERHEIT Sachgemäßer Gebrauch: Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in Haushalten vorgesehen. Die Anbringung technischer Ä

Pagina 29 - AUSGABE FREIE KAFFEEMENGE

ESEXTRAPREMIUMInterruptor de suministro dosis libre de caféPiloto luminoso de encendidoInterruptor de vaporPalanca de cargaCompartimento de introducc

Pagina 30 - ZUBEREITUNG VON KAFFEE

ESPREDISPOSICIÓN DE LA MÁQUINAEl uso de un  ltro de agua prolonga la vida útil del aparato previniendo la formación de cal y mejora la calidad del ag

Pagina 31 - PFLEGE UND REINIGUNG

ESCARGA DEL CIRCUITO HÍDRICO En caso de agotamiento total del agua en el depósito, se debe realizar la operación de carga del circuito hídrico como

Pagina 32

ESUSOS DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro de agua caliente y/o vapor se pueden producir pequeñas salpi

Pagina 33 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

ESUSOS DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTEel agua residual hasta obtener sólo vapor. Cerrar el mando y quitar el recipiente. 3 Colocar el recipiente con

Pagina 34 - SICHERHEIT

ITPREDISPOSIZIONE MACCHINAL’utilizzo di un  ltro per l’acqua prolunga la durata dell’apparec-chio prevenendo la formazione di calcare e migliora la

Pagina 35 - COMPONENTES DE LA MÁQUINA

ES2 Verter la MITAD del contenido de la botella del líquido descalci -cador concentrado Saeco en el depósito de agua y llenarlo con agua fresca has

Pagina 36 - PREDISPOSICIÓN DE LA MÁQUINA

ESSOLUCIONES A LOS PROBLEMAS MÁS COMUNESCARACTERÍSTICAS TÉCNICASProblema detectado Posibles causas SoluciónLa máquina no se enciende.EXTRA: piloto l

Pagina 37 - CARGA DEL CIRCUITO HÍDRICO

ESSEGURIDAD Destino de uso: Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. Se prohíbe aportar modi caciones técnicas. ¡Se prohíbe

Pagina 38 - PREPARACIÓN DEL CAFÉ

PTEXTRAPREMIUMInterruptor de distribuição de dose livre de caféIndicador luminoso de LigaçãoInterruptor de vaporAlavanca de CarregamentoCompartimento

Pagina 39 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

PTPREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINAA utilização de um  ltro de água prolonga a duração do aparelho prevenindo a formação de calcário e melhorando a qualidade

Pagina 40

PTCARREGAMENTO DO CIRCUITO HIDRÁULICO No caso de esgotamento completo da água no reservatório, é necessário executar a operação de carregamento do c

Pagina 41 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

PTUTILIZAÇÃO DA LANÇA DE VAPOR/ÁGUA QUENTE Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição de água quen-te e/ou vapor podem-se veri car br

Pagina 42 - SEGURIDAD

PTUTILIZAÇÃO DA LANÇA DE VAPOR/ÁGUA QUENTErestante água saia, até que saia apenas vapor. Feche o botão e retire novamente o recipiente. 3 Posicione

Pagina 43 - COMPONENTES DA MÁQUINA

PT2 Deite METADE do conteúdo da garrafa de descalci cante concen-trado Saeco no reservatório de água e encha-o com água fresca até o nível MÁX indi

Pagina 44 - PREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINA

PTSOLUÇÕES PARA OS PROBLEMAS MAIS COMUNSCARACTERÍSTICAS TÉCNICASProblema encontrado Causas possíveis SoluçãoA máquina não se liga.EXTRA: o indicad

Pagina 45

ITCARICAMENTO CIRCUITO IDRAULICO In caso di esaurimento completo dell’acqua nel serbatoio, è necessario eseguire l’operazione di caricamento del c

Pagina 46 - PREPARAÇÃO DE CAFÉ

PTSEGURANÇA Finalidade da utilização: A máquina de café é indicada exclusivamente para utilização doméstica. É proibido efectuar modi cações

Pagina 47 - MANUTENÇÃO E LIMPEZA

NLEXTRAPREMIUMSchakelaar voor afgifte vrije ko edosisControlelampje voor inschakelingSchakelaar voor stoomafgifteHendel voor het ladenRuimte voor he

Pagina 48

NLVOORBEREIDING VAN DE MACHINEHet gebruik van een water lter verlengt de levensduur van het apparaat door het ontstaan van kalk te voorkomen en verbe

Pagina 49

NLHET VULLEN VAN HET WATERCIRCUIT In het geval van het geheel ontbreken van water in het reser-voir is het nodig om het watercircuit te vullen op de

Pagina 50 - SEGURANÇA

NLGEBRUIK VAN HET STOOM/HEET WATERPIJPJE Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte van heet wa-ter en/of stoom kan wat heet water vrijk

Pagina 51 - MACHINEONDERDELEN

NLGEBRUIK VAN HET STOOM/HEET WATERPIJPJEwater eruit te laten lopen totdat er alleen stoom uitkomt. Sluit de draaiknop en verwijder het kannetje. 3 P

Pagina 52 - VOORBEREIDING VAN DE MACHINE

NL1 Haal het waterreservoir eruit en leeg het. 2 Giet DE HELFT van de inhoud van de  es met geconcentreerd ont-kalkingsmiddel van Saeco in het wa

Pagina 53 - AFGIFTE VRIJE KOFFIEDOSIS

NLOPLOSSINGEN VOOR DE MEEST VOORKOMENDE PROBLEMENTECHNISCHE EIGENSCHAPPENGeconstateerd probleem Mogelijke oorzaken OplossingDe machine kan niet wo

Pagina 54 - KOFFIEBEREIDING

NLVEILIGHEID Gebruiksbestemming: De ko emachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het aanbrengen van technische wijz

Pagina 55 - ONDERHOUD EN REINIGING

FINEXTRAPREMIUMSäädettävän kahvimäärän kytkinVirran merkkivaloHöyrykytkinLatausvipuKahvikapselin lokeroHöyry/kuumavesiputkiKahvisuutinVesisäiliöVirtak

Pagina 56

ITUTILIZZI DELLA LANCIA VAPORE/ACQUA CALDA Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione di acqua calda e/o va-pore possono veri carsi brevi

Pagina 57 - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN

FINKEITTIMEN VALMISTELUVesisuodattimen käyttö pidentää keittimen käyttöikää ehkäi-semällä kalkin muodostumista ja parantaa veden laatua. Saeco suositt

Pagina 58 - VEILIGHEID

FINVESIJÄRJESTELMÄN LATAUS Jos säiliössä oleva vesi on kulunut loppuun, vesijärjestelmä tulee ladata seuraavassa osoitettuun tapaan.1 Täytä vesisä

Pagina 59 - KEITTIMEN OSAT

FINHÖYRY/KUUMAVESIPUTKEN KÄYTTÖ Palovammojen vaara! Annostelun alussa putkesta voi suihkuta pieni määrä kuumaa vettä. Höyry/kuumavesiputki voi kuum

Pagina 60 - KEITTIMEN VALMISTELU

FINHÖYRY/KUUMAVESIPUTKEN KÄYTTÖputkesta tulee ainoastaan höyryä. Sulje säätönuppi ja ota astia pois. 3 Aseta maitoa sisältävä astia siten, että höyr

Pagina 61 - VESIJÄRJESTELMÄN LATAUS

FIN2 Kaada PUOLI pulloa tiivistettyä Saeco-kalkinpoistoainetta vesisäi-liöön ja täytä se raikkaalla vedellä osoitettuun MAX-tasoon asti.3 Käynnist

Pagina 62 - KAHVIN VALMISTUS

FINRATKAISUJA YLEISIMPIIN ONGELMIINTEKNISET OMINAISUUDETHavaittu ongelma Mahdolliset syyt KorjaustoimenpideKeitin ei käynnisty.EXTRA: merkkivalo

Pagina 63 - KUNNOSSAPITO JA PUHDISTUS

FINTURVALLISUUS Käyttötarkoitus: Kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä tee teknisiä muutoksia. Kaikenlainen väärä käyttö

Pagina 64

NEXTRAPREMIUMBryter for uttak av ubestemt ka emengdeKontrollampeDampbryterLadehåndtakRom for innsetting av ka ekapslerDamp-/varmtvannsrørKa euttakV

Pagina 65 - TEKNISET OMINAISUUDET

NFORBEREDELSE AV MASKINENBruk av vann lter forlenger apparatets levetid da det forebygger kalkdannelse, og bedrer vannkvaliteten. Saeco anbefaler at

Pagina 66 - TURVALLISUUS

NFYLLING AV VANNKRETSEN Hvis vannbeholderen tømmes helt må du foreta oppfylling av vannkretsen som beskrevet under.1 Fyll vannbeholderen. Plasse

Pagina 67 - MASKINENS DELER

ITUTILIZZI DELLA LANCIA VAPORE/ACQUA CALDAl’acqua residua  nché uscirà solo vapore. Chiudere la manopola e rimuovere il contenitore. 3 Posiziona

Pagina 68 - FORBEREDELSE AV MASKINEN

NBRUK AV DAMP-/VARMTVANNSRØRET Fare for forbrenning! I starten av utførselen vil det kunne forekomme korte sprut med varmt vann. Damp-/varmtvannsrø

Pagina 69 - FYLLING AV VANNKRETSEN

NBRUK AV DAMP-/VARMTVANNSRØRETbare kommer damp ut. Steng velgeren og ta bort beholderen. 3 Plassere beholderen med melk slik at damp-/varmtvannsrøre

Pagina 70 - TILBEREDING AV KAFFE

N2 Hell HALVPARTEN av innholdet i  asken med konsentrert Saeco avkalkingsmiddel i vannbeholderen og fyll opp med friskt vann til det avmerkede MAX-

Pagina 71 - VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING

NPROBLEMLØSNINGTEKNISKE DATAOppstått problem Mulige årsaker LøsningMaskinen slår seg ikke på.EXTRA: Kontrollampen er slukket etter at du har try

Pagina 72

NSIKKERHET Bruksområde: Denne ka emaskinen er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det er forbudt å foreta tekniske endringer. All upassende bruk er

Pagina 73 - TEKNISKE DATA

SEXTRAPREMIUMBrytare för bryggning av fri ka edosKontrollampa för tändningBrytare för ångaSpak för laddningÖppning för införsel av podsÅng-/varmvatte

Pagina 74 - SIKKERHET

SPLACERING AV MASKINENEtt vatten lter (tillbehör) förbättrar vattnets kvalitet genom att förebygga kalkbildning och förlänger apparatens livslängd. V

Pagina 75 - MASKINENS KOMPONENTER

SLADDNING AV DEN HYDRAULISKA KRETSEN Om vattnet tagit slut helt i behållaren, måste en laddning utföras av den hydrauliska kretsen enligt b

Pagina 76 - PLACERING AV MASKINEN

SANVÄNDNINGAR AV ÅNG-/VARMVATTENRÖRET Fara för brännskada! I början av till ödet kan det skapas stänk av varmvatten. Ång-/varmvattenröret ka

Pagina 77 - BRYGGNING AV FRI KAFFEDOS

SANVÄNDNINGAR AV ÅNG-/VARMVATTENRÖRETde vattnet tills endast ånga kommer ut. Stäng vridknappen och ta bort behållaren. 3 Placera behållaren med mjöl

Pagina 78 - FÖRBEREDELSE AV KAFFE

IT2 Versare METÀ del contenuto della bottiglia di decalci cante concen-trato Saeco nel serbatoio dell’acqua e riempire con acqua fresca  no al liv

Pagina 79 - UNDERHÅLL OCH RENGÖRING

S2 Häll HALVA  askan med koncentrerat avkalkningsmedel Saeco i vattenbehållaren och fyll på med friskt vatten upp till den markerade MAX-niv

Pagina 80

SLÖSNING PÅ VANLIGA PROBLEMTEKNISKA SPECIFIKATIONERProblem som uppstått Möjliga orsaker ÅtgärdMaskinen sätts inte igång.EXTRA: kontrollampan slä

Pagina 81 - TEKNISKA SPECIFIKATIONER

SSÄKERHET Förutsedd användning: Ka emaskinen har endast förutsetts för hushållsbruk. Det är förbjudet att utföra tekniska ändringar. En otillåte

Pagina 82 - SÄKERHET

DKEXTRAPREMIUMKontakt til fri dosering af ka eTænd/sluk-lampe DampkontaktLadehåndtagRum til ilægning af podsVarmt vand / dampdyseKa eudløbVandbehold

Pagina 83 - MASKINKOMPONENTER

DKKLARGØRING AF MASKINENHvis man bruger et vand lter, forlænges apparatets levetid ved at forebygge kalkdannelse, og vandkvaliteten forbedres. Saeco

Pagina 84 - KLARGØRING AF MASKINEN

DKFYLDNING AF VANDKREDSLØBET Hvis vandet i beholderen er brugt helt op, skal man fylde vandkredsløbet, som beskrevet nedenfor.1 Fyld vand

Pagina 85 - FRI DOSERING AF KAFFE

DKBRUG AF VARMT VAND / DAMPDYSEN Fare for forbrænding! Når udløbet for varmt vand og/eller damp åbnes, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Va

Pagina 86 - TILBEREDNING AF KAFFE

DKBRUG AF VARMT VAND / DAMPDYSENkommer damp ud. Luk grebet og  ern beholderen. 3 Anbring beholderen med mælk, således at varmt vand / dampdysen næs

Pagina 87 - VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING

DK2 Fyld vandbeholderen MED halvdelen af indholdet i  asken med koncentreret Saeco afkalkningsmiddel og fyld frisk vand op til MAX-niveauet

Pagina 88

DKFEJLFINDING OG PROBLEMLØSNINGTEKNISKE KARAKTERISTIKAProblem Mulig årsag AfhjælpningMaskinen tænder ikke.EXTRA: lampen er slukket efter at have

Pagina 89 - TEKNISKE KARAKTERISTIKA

ITSOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNICARATTERISTICHE TECNICHEProblema riscontrato Cause possibili RimedioLa macchina non si accende.EXTRA: spia spe

Pagina 90 - SIKKERHED

DKSIKKERHED Tilsigtet brug: Ka emaskinen er udelukkende beregnet til brug i hjemmet. Det er forbudt at foretage tekniske ændringer på maskinen.

Pagina 91 - R & D Manager

EC DECLARATION OF CONFORMITY YEAR 09EC 2006/95, EC 2004/108R & D ManagerMr. Andrea CastellaniSaeco International Group S.p.A.Via Torretta , 240400

Pagina 92

SaecoInternational Group S.p.A.Via Torretta, 240I-40041 Gaggio Montano, BolognaTel: + 39 0534 771111Fax: + 39 0534 31025www.saeco.comIl produttore si

Commenti su questo manuale

Nessun commento