
ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONSMODE D’EMPLOIBEDIENUNGSANLEITUNGINSTRUCCIONES PARA EL USOINSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGKÄYTTÖO
ITSICUREZZA Destinazione d’uso: La macchina per ca è è prevista esclusivamente per l’impiego domestico. È vietato apportare modi che tecniche.
ENEXTRAPREMIUMBrew buttonPowerlightSteam switchLoading leverPod compartmentSteam / hot water wandDispensing spoutWater tankON/OFF switchPicture BPower
ENMACHINE SETTINGThe use of a water lter improves the quality of the water and increases the operational life of the machine by preventing lime-scal
ENPRIMING THE WATER CIRCUIT If the water in the tank is completely fi nished, you need to prime the water circuit as explained below.1 Fill the wat
ENUSING THE STEAM / HOT WATER WAND Danger of scalding! Short spurts of hot water may occur when starting hot water / steam dispensing. The steam /
ENUSING THE STEAM / HOT WATER WANDcome out until only steam is dispensed. Close the knob and remove the container. 3 Place the milk container in suc
ENlevel indicated.3 Turn the machine on and place a container under the steam / hot water wand. 4 Turn the steam / hot water knob to the open pos
ENTROUBLESHOOTINGTECHNICAL SPECIFICATIONSProblems Causes SolutionsThe machine does not turn on.EXTRA: power light is o after having turned the
ENSAFETY Intended Use of the Machine: The co ee machine is intended for domestic use only. It is prohibited to make any technical changes to the
FREXTRAPREMIUMInterrupteur de distribution de caféVoyantde miseen marcheInterrupteur vapeurLevier de chargementLogementd’introduction dosettesBuse vap
Congratulazioni!Gentile Cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caè espresso Saeco Lavazza A MODO MIO e la ringraziamo per la ducia
FRPRÉPARATION DE LA MACHINEL’utilisation d’un ltre à eau prolonge la durée de vie de votre appareil tout en prévenant la formation de calcaire et am
FRAMORÇAGE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE En cas d’épuisement complet de l’eau dans le réservoir, il faut eff ectuer l’opération d’amorçage du circuit hydr
FREMPLOI DE LA BUSE VAPEUR / EAU CHAUDE Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la distribut
FREMPLOI DE LA BUSE VAPEUR / EAU CHAUDEduelle coule jusqu’à ce que de la vapeur seulement ne sorte. Fermer le bouton et retirer le récipient. 3 Mett
FR2 Verser LA MOITIE du contenu de la bouteille de détartrant concen-tré Saeco dans le réservoir à eau et le remplir avec de l’eau fraîche jusqu’au
FRSOLUTIONS AUX PROBLÈMES LES PLUS COMMUNSCARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESProblème repéré Causes possibles SolutionLa machine ne se met pas en marche.E
FRSÉCURITÉ Utilisation prévue : Cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Il est interdit d’apporter des modi cations te
DEEXTRAPREMIUMAusgabeschalter Ka eeKontrolllampe EinschaltungAusgabeschalter DampfLadehebelKapseleinwur achDampf-/HeißwasserdüseKa eeauslaufWassert
DEVORBEREITUNG MASCHINEDie Verwendung eines Wasser lters verlängert die Lebensdauer des Geräts, indem dieser die Bildung von Kalk verhindert, und erh
DEENTLÜFTUNG DES WASSERSYSTEMS Bei vollständiger Entleerung des Wassertanks muss das Was-sersystem entlüftet werden, wie nachstehend beschrieben.1
ITEXTRAPREMIUMInterruttoreerogazione dose libera ca èSpiaaccensioneInterruttore vaporeLeva caricamentoVano inserimento cialdeLancia vapore/acqua cald
DEVERWENDUNG DER DAMPF-/HEISSWASSERDÜSE Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe von heißem Wasser und/oder Dampf können Spritzer mit heiß
DEVERWENDUNG DER DAMPF-/HEISSWASSERDÜSERestwasser abzulassen, bis nur mehr Dampf austritt. Den Drehknopf schließen und den Behälter entfernen. 3 Den
DE2 Die HÄLFTE des Inhalts der Flasche mit konzentriertem Entkalker Saeco in den Wassertank einfüllen und den Tank mit frischem Wasser bis zum Fülls
DELÖSUNGEN FÜR DIE HÄUFIGSTEN PROBLEMETECHNISCHE EIGENSCHAFTENAufgetretenes Problem Mögliche Ursachen AbhilfeDie Maschine schaltet sich nicht ein
DESICHERHEIT Sachgemäßer Gebrauch: Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in Haushalten vorgesehen. Die Anbringung technischer Ä
ESEXTRAPREMIUMInterruptor de suministro dosis libre de caféPiloto luminoso de encendidoInterruptor de vaporPalanca de cargaCompartimento de introducc
ESPREDISPOSICIÓN DE LA MÁQUINAEl uso de un ltro de agua prolonga la vida útil del aparato previniendo la formación de cal y mejora la calidad del ag
ESCARGA DEL CIRCUITO HÍDRICO En caso de agotamiento total del agua en el depósito, se debe realizar la operación de carga del circuito hídrico como
ESUSOS DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTE ¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro de agua caliente y/o vapor se pueden producir pequeñas salpi
ESUSOS DEL TUBO DE VAPOR/AGUA CALIENTEel agua residual hasta obtener sólo vapor. Cerrar el mando y quitar el recipiente. 3 Colocar el recipiente con
ITPREDISPOSIZIONE MACCHINAL’utilizzo di un ltro per l’acqua prolunga la durata dell’apparec-chio prevenendo la formazione di calcare e migliora la
ES2 Verter la MITAD del contenido de la botella del líquido descalci -cador concentrado Saeco en el depósito de agua y llenarlo con agua fresca has
ESSOLUCIONES A LOS PROBLEMAS MÁS COMUNESCARACTERÍSTICAS TÉCNICASProblema detectado Posibles causas SoluciónLa máquina no se enciende.EXTRA: piloto l
ESSEGURIDAD Destino de uso: Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. Se prohíbe aportar modi caciones técnicas. ¡Se prohíbe
PTEXTRAPREMIUMInterruptor de distribuição de dose livre de caféIndicador luminoso de LigaçãoInterruptor de vaporAlavanca de CarregamentoCompartimento
PTPREDISPOSIÇÃO DA MÁQUINAA utilização de um ltro de água prolonga a duração do aparelho prevenindo a formação de calcário e melhorando a qualidade
PTCARREGAMENTO DO CIRCUITO HIDRÁULICO No caso de esgotamento completo da água no reservatório, é necessário executar a operação de carregamento do c
PTUTILIZAÇÃO DA LANÇA DE VAPOR/ÁGUA QUENTE Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição de água quen-te e/ou vapor podem-se veri car br
PTUTILIZAÇÃO DA LANÇA DE VAPOR/ÁGUA QUENTErestante água saia, até que saia apenas vapor. Feche o botão e retire novamente o recipiente. 3 Posicione
PT2 Deite METADE do conteúdo da garrafa de descalci cante concen-trado Saeco no reservatório de água e encha-o com água fresca até o nível MÁX indi
PTSOLUÇÕES PARA OS PROBLEMAS MAIS COMUNSCARACTERÍSTICAS TÉCNICASProblema encontrado Causas possíveis SoluçãoA máquina não se liga.EXTRA: o indicad
ITCARICAMENTO CIRCUITO IDRAULICO In caso di esaurimento completo dell’acqua nel serbatoio, è necessario eseguire l’operazione di caricamento del c
PTSEGURANÇA Finalidade da utilização: A máquina de café é indicada exclusivamente para utilização doméstica. É proibido efectuar modi cações
NLEXTRAPREMIUMSchakelaar voor afgifte vrije ko edosisControlelampje voor inschakelingSchakelaar voor stoomafgifteHendel voor het ladenRuimte voor he
NLVOORBEREIDING VAN DE MACHINEHet gebruik van een water lter verlengt de levensduur van het apparaat door het ontstaan van kalk te voorkomen en verbe
NLHET VULLEN VAN HET WATERCIRCUIT In het geval van het geheel ontbreken van water in het reser-voir is het nodig om het watercircuit te vullen op de
NLGEBRUIK VAN HET STOOM/HEET WATERPIJPJE Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte van heet wa-ter en/of stoom kan wat heet water vrijk
NLGEBRUIK VAN HET STOOM/HEET WATERPIJPJEwater eruit te laten lopen totdat er alleen stoom uitkomt. Sluit de draaiknop en verwijder het kannetje. 3 P
NL1 Haal het waterreservoir eruit en leeg het. 2 Giet DE HELFT van de inhoud van de es met geconcentreerd ont-kalkingsmiddel van Saeco in het wa
NLOPLOSSINGEN VOOR DE MEEST VOORKOMENDE PROBLEMENTECHNISCHE EIGENSCHAPPENGeconstateerd probleem Mogelijke oorzaken OplossingDe machine kan niet wo
NLVEILIGHEID Gebruiksbestemming: De ko emachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het aanbrengen van technische wijz
FINEXTRAPREMIUMSäädettävän kahvimäärän kytkinVirran merkkivaloHöyrykytkinLatausvipuKahvikapselin lokeroHöyry/kuumavesiputkiKahvisuutinVesisäiliöVirtak
ITUTILIZZI DELLA LANCIA VAPORE/ACQUA CALDA Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione di acqua calda e/o va-pore possono veri carsi brevi
FINKEITTIMEN VALMISTELUVesisuodattimen käyttö pidentää keittimen käyttöikää ehkäi-semällä kalkin muodostumista ja parantaa veden laatua. Saeco suositt
FINVESIJÄRJESTELMÄN LATAUS Jos säiliössä oleva vesi on kulunut loppuun, vesijärjestelmä tulee ladata seuraavassa osoitettuun tapaan.1 Täytä vesisä
FINHÖYRY/KUUMAVESIPUTKEN KÄYTTÖ Palovammojen vaara! Annostelun alussa putkesta voi suihkuta pieni määrä kuumaa vettä. Höyry/kuumavesiputki voi kuum
FINHÖYRY/KUUMAVESIPUTKEN KÄYTTÖputkesta tulee ainoastaan höyryä. Sulje säätönuppi ja ota astia pois. 3 Aseta maitoa sisältävä astia siten, että höyr
FIN2 Kaada PUOLI pulloa tiivistettyä Saeco-kalkinpoistoainetta vesisäi-liöön ja täytä se raikkaalla vedellä osoitettuun MAX-tasoon asti.3 Käynnist
FINRATKAISUJA YLEISIMPIIN ONGELMIINTEKNISET OMINAISUUDETHavaittu ongelma Mahdolliset syyt KorjaustoimenpideKeitin ei käynnisty.EXTRA: merkkivalo
FINTURVALLISUUS Käyttötarkoitus: Kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä tee teknisiä muutoksia. Kaikenlainen väärä käyttö
NEXTRAPREMIUMBryter for uttak av ubestemt ka emengdeKontrollampeDampbryterLadehåndtakRom for innsetting av ka ekapslerDamp-/varmtvannsrørKa euttakV
NFORBEREDELSE AV MASKINENBruk av vann lter forlenger apparatets levetid da det forebygger kalkdannelse, og bedrer vannkvaliteten. Saeco anbefaler at
NFYLLING AV VANNKRETSEN Hvis vannbeholderen tømmes helt må du foreta oppfylling av vannkretsen som beskrevet under.1 Fyll vannbeholderen. Plasse
ITUTILIZZI DELLA LANCIA VAPORE/ACQUA CALDAl’acqua residua nché uscirà solo vapore. Chiudere la manopola e rimuovere il contenitore. 3 Posiziona
NBRUK AV DAMP-/VARMTVANNSRØRET Fare for forbrenning! I starten av utførselen vil det kunne forekomme korte sprut med varmt vann. Damp-/varmtvannsrø
NBRUK AV DAMP-/VARMTVANNSRØRETbare kommer damp ut. Steng velgeren og ta bort beholderen. 3 Plassere beholderen med melk slik at damp-/varmtvannsrøre
N2 Hell HALVPARTEN av innholdet i asken med konsentrert Saeco avkalkingsmiddel i vannbeholderen og fyll opp med friskt vann til det avmerkede MAX-
NPROBLEMLØSNINGTEKNISKE DATAOppstått problem Mulige årsaker LøsningMaskinen slår seg ikke på.EXTRA: Kontrollampen er slukket etter at du har try
NSIKKERHET Bruksområde: Denne ka emaskinen er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det er forbudt å foreta tekniske endringer. All upassende bruk er
SEXTRAPREMIUMBrytare för bryggning av fri ka edosKontrollampa för tändningBrytare för ångaSpak för laddningÖppning för införsel av podsÅng-/varmvatte
SPLACERING AV MASKINENEtt vatten lter (tillbehör) förbättrar vattnets kvalitet genom att förebygga kalkbildning och förlänger apparatens livslängd. V
SLADDNING AV DEN HYDRAULISKA KRETSEN Om vattnet tagit slut helt i behållaren, måste en laddning utföras av den hydrauliska kretsen enligt b
SANVÄNDNINGAR AV ÅNG-/VARMVATTENRÖRET Fara för brännskada! I början av till ödet kan det skapas stänk av varmvatten. Ång-/varmvattenröret ka
SANVÄNDNINGAR AV ÅNG-/VARMVATTENRÖRETde vattnet tills endast ånga kommer ut. Stäng vridknappen och ta bort behållaren. 3 Placera behållaren med mjöl
IT2 Versare METÀ del contenuto della bottiglia di decalci cante concen-trato Saeco nel serbatoio dell’acqua e riempire con acqua fresca no al liv
S2 Häll HALVA askan med koncentrerat avkalkningsmedel Saeco i vattenbehållaren och fyll på med friskt vatten upp till den markerade MAX-niv
SLÖSNING PÅ VANLIGA PROBLEMTEKNISKA SPECIFIKATIONERProblem som uppstått Möjliga orsaker ÅtgärdMaskinen sätts inte igång.EXTRA: kontrollampan slä
SSÄKERHET Förutsedd användning: Ka emaskinen har endast förutsetts för hushållsbruk. Det är förbjudet att utföra tekniska ändringar. En otillåte
DKEXTRAPREMIUMKontakt til fri dosering af ka eTænd/sluk-lampe DampkontaktLadehåndtagRum til ilægning af podsVarmt vand / dampdyseKa eudløbVandbehold
DKKLARGØRING AF MASKINENHvis man bruger et vand lter, forlænges apparatets levetid ved at forebygge kalkdannelse, og vandkvaliteten forbedres. Saeco
DKFYLDNING AF VANDKREDSLØBET Hvis vandet i beholderen er brugt helt op, skal man fylde vandkredsløbet, som beskrevet nedenfor.1 Fyld vand
DKBRUG AF VARMT VAND / DAMPDYSEN Fare for forbrænding! Når udløbet for varmt vand og/eller damp åbnes, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Va
DKBRUG AF VARMT VAND / DAMPDYSENkommer damp ud. Luk grebet og ern beholderen. 3 Anbring beholderen med mælk, således at varmt vand / dampdysen næs
DK2 Fyld vandbeholderen MED halvdelen af indholdet i asken med koncentreret Saeco afkalkningsmiddel og fyld frisk vand op til MAX-niveauet
DKFEJLFINDING OG PROBLEMLØSNINGTEKNISKE KARAKTERISTIKAProblem Mulig årsag AfhjælpningMaskinen tænder ikke.EXTRA: lampen er slukket efter at have
ITSOLUZIONI AI PROBLEMI PIÙ COMUNICARATTERISTICHE TECNICHEProblema riscontrato Cause possibili RimedioLa macchina non si accende.EXTRA: spia spe
DKSIKKERHED Tilsigtet brug: Ka emaskinen er udelukkende beregnet til brug i hjemmet. Det er forbudt at foretage tekniske ændringer på maskinen.
EC DECLARATION OF CONFORMITY YEAR 09EC 2006/95, EC 2004/108R & D ManagerMr. Andrea CastellaniSaeco International Group S.p.A.Via Torretta , 240400
SaecoInternational Group S.p.A.Via Torretta, 240I-40041 Gaggio Montano, BolognaTel: + 39 0534 771111Fax: + 39 0534 31025www.saeco.comIl produttore si
Commenti su questo manuale